Главная | Регистрация | Вход | RSSЧетверг, 09.05.2024, 01:44

Персональный сайт учителя английского языка

Меню сайта
Наш опрос
Оцените мой сайт
Всего ответов: 71
Статистика

Онлайн всего: 1
Гостей: 1
Пользователей: 0
Форма входа

внеклассная работа в школе (сценарии)


Сценарий
"MARY POPPINS" скачать >>>

Нет повести печальнее?..
(По мотивам
 трагедии В. Шекспира "Ромео и Джульетта"


Сцена 1 «Бродячий театр
 приходит в Верону»
Входят актеры с реквизитом.

А к т е р ы :
– Устал я, брат Петруччо, четвёртый день в пути…
– А в животе так пусто – как в степи.
– И в горле пересохло, как в пустыне.
– Спросить Матильду? У неё всегда
    Для брата нашего найдётся корка хлеба.
– Добра безмерно (оборачиваясь к Матильде)
    И к тому ж – собою хороша…
М а т и л ь д а . Вы, сударь, льстец. Но пищей поделюсь я.
                Впрочем, я слышу шум толпы.
              Мы, кажется, пришли.
А к т е р ы  (сзади):
– Да, это город!
– И какой большой!
– Какие дамы тут!
– А дети просто прелесть!
П е т р у ч ч о . У дам мужья есть, а у деток папы.
             У всех у них большие кошельки!
М а т и л ь д а . Они актёрам не дадут пропасть.
             Ну, где Горацио? Пора бы уж за дело!

Выходят Горацио и Корделия.

М а т и л ь д а . О небеса! Святая Дева, снова спорят!
             Всё смысл искусства ищут…
П е т р у ч ч о . Не найдут. А кушать хочется.
Г о р а ц и о . Любовь – не самоцель, а только средство
            Заставить их смотреть, а стало быть, платить.
К о р д е л и я . Нельзя играть, не вкладывая сердца,
            Иначе чувств в душе не разбудить.
Г о р а ц ио . Хватило в Риме нам высоких чувств,
            Когда играли там "Любовь и грусть”.
            До сей поры от тумаков спина болит,
            А в животе от голода урчит, – спроси Петруччо.
            Ты зрителю подай страстей побольше,
            Чтоб захватило дух и леденило кровь,
            И нервы щекочи как можно дольше,
            Чтоб побеждала смерть, а не любовь,
(К зрителям.) Скажи, любезный, что тебе милее:
            Любовь и вздохи или смерть и страсть?
З р и т е л и : 
– По мне б побольше драк, да поживее!
– А мне бы слёз, чтоб в обморок упасть!
Г о р а ц и о .  Вот глас народа. Надо начинать.
            Кто хочет заработать, все сюда!
            Найдём сюжет, ведь главное – сыграть!
            Все по местам. За дело, господа!

Сцена 2 «Глашатай – актеры»
Звучит колокол, на сцене глашатай.

Г л а ш а т а й .  Две равноуважаемых семьи
            В Вероне, где встречают нас событья,
            Ведут междоусобные бои
            И не хотят унять кровопролитья.
            Друг друга любят дети главарей,
            Но им судьба подстраивает козни.
            И гибель их у гробовых дверей
            Есть результат непримиримой розни.

Сцена 3 «Горацио – Корделия»

Г о р а ц и о . Что же, вот тебе завязка,
            Что подарила нам судьба:
            Вражда семей, и кровь, и пляска
            Добра и зла, извечная борьба.
            Сыграем это – будем на коне.
К о р д е л и я .  Я докажу, что ты не прав вдвойне.
            Над смертью здесь любовь восторжествует,
            Вражда уйдёт, и ты поверишь мне.
(К глашатаю.) Как девушку зовут?
Г л а ш а т а й . Джульетта.
К о р д е л и я . Доверь МНЕ эту роль!
Г о р а ц и о . И ты сыграешь это?
К о р д е л и я . Когда иначе, мне тебя не убедить!
Г о р а ц и о . Я подыграю, так тому и быть!
(Хлопает в ладоши.) Всё, начали!
(К зрителям, с поклоном.) Милорды, вам судить.
                 Смотрите сами,
                 Кто прав, кто виноват – итог за вами.

Сцена 4 «Представление участников»
Фонограмма – начало Богемской рапсодии.

П а ж и . Two households both alike in dignity in fair Verona where we lay our scene from ancient days behave like enemies and civil blood makes civil hands unclean. (Кланяясь зрителям и друг другу.)
– Lady Montague.
– Lady Capulet.
– Lord Montague.
– Lord Capulet.
– Romeo, son to Montague.
– Juliet, daughter to Capulet.
– Mercutio, kinsman to Prince and friend to Romeo.
– Tybald, nephew to Lady Capulet.
– Benvolio, a friend to Romeo.
– Mathilda, nurse to Juliet.

Пажи наступают друг на друга, выкрикивая имена. За ними наступают члены кланов.
Стук посоха.

В с е  (хором). Prince of Verona!
П р и н ц . My lords, forget your quarrels for today Lord Capulet marks holiday inviting each of us to be his guest so be polite, that’s my request.

Сцена 5 «Бал»
Л о р д  К а п у л е т т и  (с женой, кланяясь принцу). You’re welcome, gentlemen.
Л е д и  К а п у л е т т и . Feel at home today. Let’ s start the party.

Леди Капулетти берёт Принца под руку, все уходят со сцены, остаётся Паж, играющий на флейте, внизу танцуют пары.

P r i n c e s s   L a u r a .  The melody is so sweet.
                      I can’t help crying at the sound.
                      To make my happiness complete.
                      Will you invite Mathilda down?
Л о р д   К а п у л е т т и .  Mathilda, come here, sing for us,
                    For Princess Laura special class.

Звучит песня "What is the youth”. (В этом спектакле все песни – из репертуара группы "Queen”.)
В конце песни появляется Ромео с друзьями. Меркуцио изображает Матильду. Друзья уходят, Ромео остаётся на сцене. С другой стороны появляется Джульетта.

Сцена 6 «Знакомство»
Р о м е о . If I profane with my unworthiest hand
           This holy shrine, the gentle sin is this:
           My lips, two blushing pilgrims, ready stand
           To smooth that rough touch with a gentle kiss.
Д ж у л ь е т т а . Good pilgrim, you do wrong your hand too much
               Which mannerly devotion shows in this;
               For saints have hands that pilgrims’ hands do touch,
               And palm to palm is holy palmers’ kiss.
Целуются.

Р о м е о . Have not saints lips, and holy palmers too?
Д ж у л ь е т т а . Oh, pilgrim, lips that they must use in prayer.
Р о м е о . О! Then, dear saint, let lips do what hands do;
           They pray, grant you, lest faith turn to despair.
Д ж у л ь е т т а . Saints do not move, though grant for prayers’ sake.
Р о м е о . Then move not, while my prayer’s effect I take.
           Thus from my lips, by yours, my sin is purg’d.
Д ж у л ь е т т а . Then have my lips the sin that they have took.
Р о м е о . Sin from my lips? O, trespass sweetly urg’d!
           Give me my sin again.
Д ж у л ь е т т а . You kiss by th' book.
К о р м и л и ц а . Madam, your mother craves a word with you.
Р о м е о . WHAT is her mother?
К о р м и л и ц а . Marry, bachelor,
                  Her mother is the lady of the house.
                  And a good lady, and a wise and virtuous.
Р о м е о . Is she a Capulet?
           O dear account! My life is my great foe’s debt.


Сцена 7 «Друзья Ромео»
Ромео на качелях, друзья внизу.

М е р к у ц и о . Have you seen that Romeo?
Б е н в о л и о .  I have. In love and out of his mind.
              That’s just a usual state of things as if he’s dreaming all the time.
М е р к у ц и о . Oh, DREAMS.
               I’ve seen a dream like this.
Б е н в о л и о .  Well, WHAT was yours?
М е р к у ц и о . That dreamers often lie.
               This is that very Mab
               That plats the manes of horses in the night
               And bakes the elflocks in foul sluttish, hairs,
               Which once untangled much misfortune bodes
               This is the hag, when maids lie on their backs,
               That presses them and learns them first to bear,
               Making them women of good carriage.
               This is she.
Б е н в о л и о .  Peace, peace, Mercutio, peace!
               You talk of nothing.
М е р к у ц и о . True, I talk of dreams,
               Which are the children of an idle brain,
               Begot of nothing but vain fantasy.
               I fear too early. Strike, drum!
               Romeo, good night!
               I’ll go to my truckle bed.
               This field bed is too cold for me to sleep.
               Come, shall we go?
Б е н в о л и о . Go then, for it’s in vain to seek him here that means not to be found. (Ромео прячется от них всё это время за кулисами, время от времени выглядывая, затем выходит, садится на ступени.)
Р о м е о . They are gone! (Посылает им вслед воздушные поцелуи.)

Сцена 8 «Качели (балкон)»
Джульетта садится на качели, Ромео внизу на ступеньках, не видя её.
Р о м е о . What light through yonder window breaks?
           It is the East, and Juliet is the sun.
           It is my lady, o, it is my love!
           See how she leans her cheek upon her hand!
           Oh, if I were a glove upon that hand
           That I might touch that cheek.
Д ж у л ь е т т а .  О Romeo, Romeo! Why are you Romeo?
                 Deny your father and refuse your name.
                 Or, if you will not, be but sworn my love
                 And I’ll no longer be a Capulet!
Р о м е о . Shall I hear more, or shall I speak at this?
Д ж у л ь е т т а . ‘Tis but your name that is my enemy;
                 What’s Montague? It is nor hand, nor foot,
                 Nor arm, nor face, nor any other part
                 Belonging to a man. Oh, be some other name!
                 What’s in a name? That which we call a rose
                 By any other name would smell so sweet.
                 So Romeo would, were he not Romeo called,
                 Retain that dear perfection which he owes
                 Without the title. Romeo, doff your name!
                 And for that name, which is no part of you.
                 Take all myself.
Р о м е о . I take you at your word.
           Call me but love, and I’ll be new baptized;
           And since then I never will be Romeo.
Д ж у л ь е т т а . By whose direction found you out this place?
Р о м е о . By love, that first did prompt me to inquire.
Д ж у л ь е т т а . Do you love me? I know you’ll say yes and I will take your word.
Р о м е о . Lady, by yonder blessed moon I swear ...
Дж у л ь е т т а .  О! Swear not by the moon, the inconstant moon
                 That monthly changes in her circled orb.
                 Lest that your love.
Р о м е о . What shall I swear by?
Д ж у л ь е т т а . Do not swear at all.
                Good night, good night, my Romeo!
К о р м и л и ц а  (кричит за сценой). Juliet!
Д ж у л ь е т т а .  I hear some noise within. Dear love, goodbye!
                 Anon, good nurse! Sweet Montague, be true,
                 Stay but a little, I’ll come again.
Р о м е о . O, blessed, blessed night I am afraid
           Being in night all this is but a dream.
Д ж у л ь е т т а . Three words, dear Romeo, and good night indeed.
                 If that your love be honourable
                 Your purpose marriage, send me word tomorrow.
Р о м е о . My dear!
Д ж у л ь е т т а . At what o’clock tomorrow
                Shall I send to you?
Р о м е о . At the hour of nine.
Д ж у л ь е т т а . I will not fail. ‘Tis 20 years till then.
            Good night, good night. Parting is such sweet sorrow
            That I shall say good night till it be morrow.

Джульетта уходит, Ромео спускается вниз.

Р о м е о . Sleep dwell upon your eyes, peace in your breast!
           Would I were sleep and peace, so sweet to rest.

Сцена 9 «Ромео и Лоренцо»
Лоренцо входит в зал.

Л о р е н ц о . Within the infant rind of this week flower
            POISON has residence, and medicine power;
            For this, being smelt, with that part cheers each part;
            Being tasted, slays all senses with the heart.
Р о м е о . Good morning, father.
Л о р е н ц о . What early tongue so sweet saluted me?
            Oh, that’s our Romeo.
Р о м е о . O, father, my heart’s dear love is set
           On the fair daughter of rich Capulet,
           As mine on hers, so hers is set on mine.
           And this I pray that you consent to marry us today.
Л о р е н ц о . О, come, young Romeo, come, go with me
            In one respect I’ll your assistant be.
            For this alliance may so happy prove
            To turn your households’ rancour to pure love.

Сцена 10 «Ромео – друзья – Кормилица»
Музыкальная тема "Friends will be friends”.

Р о м е о . Where are you, friends? I have a news for you
           But good or bad I really do not know.
           Thus friends are friends to share joys and sorrow.
Б е н в о л и о . We’re coming just to say "Good morrow”.

Песня "Friends...” (звучит фонограмма).

М е р к у ц и о . Hi, lover-boy!
               Came you not home tonight?
Б а л ь т а з а р . Not to his father’s. I spoke with the man.
М е р к у ц и о . I see his pale face, these eyes observed with love.
               Poor Romeo, he is already dead.
Б е н в о л и о . You should’t laugh at this. Mind the letter. (Вынимает письмо.)
Р о м е о . Which letter do you mean?
Б е н в о л и о . Tybalt, the kinsman of old Capulet,
                Has sent a letter to your father’s house.
М е р к у ц и о . A challenge, on my life.
Б е н в о л и о . Why, what is Tybalt?
М е р к у ц и о . More than prince of cats. The very butcher, a duelist, a gentleman and the immortal passado! Look, Romeo, you are dead.
Р о м е о . I won’t take his challenge.
Б е н в о л и о . (Меркуцио). Why?
Р о м е о . Because, because ... (Видит кормилицу.) Oh, my... What’s this? I can’t believe my eyes!
М е р к у ц и о . The sail, the sail.
               I’m feeling seasick
               Save.
К о р м и л и ц а . Give me my fan, you, Dave.
                 Good morning, gentlemen.
М е р к у ц и о . Yeah, good, you, gentlewoman.
К о р м и л и ц а . Out upon you! What a man you are? I hope not Romeo!
М е р к у ц и о . Oh, no, thanks God. That’s him.
К о р м и л и ц а . If you be he, sir, I desire some confidence with you. (Уводит Ромео.)
Б е н в о л и о . She will invite him to some supper.
М е р к у ц и о . What a couple! I envy him. And you?
Б е н в о л и о . Me too.

Сцена 11 «Венчание»
Джульетта у качелей-алтаря, кормилица приводит Ромео, он бросается к Джульетте. Лоренцо встаёт между ними и берёт их за руки.

Л о р е н ц о . Come, come with me and we will make short work.
            For, by your leaves, you shall not to stay alone
            Till holy church incorporate two in one.

Ромео и Джульетта встают на колени. Лоренцо начинает службу. Кормилица утирает слёзы. Дети поют "Fragile”. Горацио дирижирует.

Сцена 12 Интермеццо «Корделия – Горацио»
Г о р а ц и о .    Занавес!
Ко р д е л и я . Чем не финал? Всё так пристойно, мило
            И внемлет публика...
Г о р а ц и о . И там вон тот уже заснул:
            До сей поры всё очень скучно было,
            Я еле до антракта дотянул.
            Ну, а сейчас у нас пойдёт потеха:
            Нас бойня ждёт, – ты вспомни про дуэль.
К о р д е л и я . Ты никого не пожалеешь ради смеха,
              Но буду я права, ты мне поверь.

Уходит за кулисы.

Сцена 13 «Меркуцио – Тибальт»

Г о р а ц и о (переодеваясь, вслед Корделии).
        Моя любимая, в душе я разделяю твои мысли,
        Но, к сожаленью, пробил час уже,
        Я знаю, будет всё, как в жизни.
Б е н в о л и о . I pray you, good Mercutio, let us go,
             The day is hot, here Capulets, I know
             And if we meet we shan’t escape the quarrel.
             The hot blood’s leading us to sorrow.
М е р к у ц и о . Don’t stop me now, I’m having
              Such a good time. I’m having a ball.
              DON’T STOP me now, If you wanna
              Have a good time – just give me a call.
              Don’t stop me now – I don’t wanna stop at all.

Хор исполняет песню "Don’t stop him!”.

Р о м е о  (спускаясь со сцены). Don’t stop him now.

Из дверей появляется Тибальт с друзьями, звучит песня "We are the champions”.

Т и б а л ь т  (к друзьям). Follow me close, for I will speak to them.
Д р у г  Т и б а л ь т а . To speak to those will lead to fighting then.
Т и б а л ь т (к врагам). Gentleman, hello, one word with one of you.
М е р к у ц и о . And but one word with one of us?
              Couple it with something, make it WORD and BLOW.
Т и б а л ь т  (к Меркуцио). Well, peace will be with you, sir.
               (к Ромео) Here comes my man.
М е р к у ц и о . It’s not your man. It’s friend of mine.
             Take out your sword, here comes my time.
(Теснит к дверям.)
Т и б а л ь т . It’s not the place to have our talk.
                Come on, my lord, for your last walk.
Р о м е о . My good Mercutio, put your weapon down
           For prince forbade the fight around.
           And you, my Tybalt, you forget your hate
           For soon there’ll be the news, just only wait.
М е р к у ц и о  (передразнивая). Only wait?
            (к Тибальту) Tybalt, rat-catcher, will you walk?
Т и б а л ь т . With pleasure, let’s continue talk. (Уходят.)
Р о м е о . Oh, my! I feel the death is here.
           My fault, the both are so dear
           To me, but I was late to stop this fight.
           Oh, God, let me just not be right.
Б е н в о л и о . О, Romeo, Romeo, brave Mercucio’s hurt.
Р о м е о . Oh, no, let be not him, not.
М е р к у ц и о (появляясь из дверей). I’m hurt
            A plague o’both your houses! I’m sped
            Is he gone and has nothing?
Р о м е о . What? Are you hurt?
М е р к у ц и о . Yeah, yeah, a scratch, a scratch,
               Marry, it’s enough.
               Where is my page? Go, villain, fetch a surgeon,
               Or I shall faint. A plague o’both your houses!
               They have made worms’ meat of me.
               You are alive and I’m dead – that can’t be right.

Звучит песня "Don’t stop me now”.

Б е н в о л и о . О, Romeo, Romeo, brave Mercutio’s dead!


Сцена 14 «Тибальт – Ромео»
Р о м е о  (в центре зала). It is a black day, but it’s not the end of awful chain.
Б е н в о л и о . Look! Tybalt’s here again.

Входит Тибальт. Звучит песня "We are the champions”.

Р о м е о . O, I’m a fortune’s fool!
           He’s here alive in triumph and Mercutio slain!
           Be meat for worms yourself and die in pain!
(С криком подбегает к Тибальту и закалывает его.)

Звучит песня "Mamma, I've killed a man…”.

Сцена 15 «Стычка семей»
Звучит песня "We we'll rock you”.
Члены семей надвигаются друг на друга. Появляется Принц, разводит их в стороны. Все замирают.

Л а у р а . My lord, a terrible disaster,
          Two men are killed and fight’s not over yet.
          Of life and dead you are the master,
          Be faithful and fulfil your debt.
П р и н ц . Who was the first to start this fight?
           Benvolio, who was wrong and who was right?
Б е н в о л и о .  О noble prince! I can discover all.
              The first was Tybald, victim of his call
              Mercutio was, and then Romeo’s hand
              Had brought the story to the end.
Л е д и  К а п у л е т т и . Tybalt, my cousin, oh, my brother’s child!
Л е д и  Мо н т е к к и . Mercutio, dear, how the fate is blind!
Л о р д  К а п у л е т т и . Blood for the blood!
Л о р д  М о н т е к к и . And life for life we ask.
П р и н ц . Death in Verona took away its mask
           We lost the best, God helps me, I will stop
           These stairs of murders standing on the top.
           You, Romeo, by the morrow leave the place.
           If stay, you will be murdered in this case.

Принц уходит, уводя с собой всех, кроме Ромео и его матери.

Сцена 16 «Ромео – Мать – Лоренцо»
Ромео бросается к матери. Звучит песня "Mamma, I’ve killed the man”.

Л е д и  М о н т е к к и . Calm down, my child,
            A gentle judgement vanished from prince’ lips.
            Not body’s dead, but body’s banishment.
Р о м е о . Нa! Banishment! Be merciful, say "death”.
           For being absent takes away my breath.
Л о р е н ц о  (входя). Ungrateful child!
            Your fault our law calls death and you’re alive.
            Your Juliet has a chance to be with you.
            Be patient, for the world is broad and new
            So go to Mantua, and soon I’ll send for you.

Все уходят.

Сцена 17 «Джульетта – Отец»
Отец сидит в кресле на сцене, Джульетта рядом, в слезах.

Л о р д  К а п у л е т т и . Things have turned out to be unluckily
            I know,
            You loved your kinsman Tybalt dearly so,
            Well, so did I, but we were born to die.
            It’s very late, we can’t decide tonight.
            But promised I your hand to Paris
            Tomorrow’s wedding.
            Mother cares for dress, and food, and guests, and flowers.
            You must be ready in some hours.
Д ж у л ь е т т а . But father ...
Л о р д  К а п у л е т т и .  Not a word I say.
                    I gave my promise. Go away!

Занавес открывается, Джульетта спускается вниз.

Сцена 18 Интермеццо «Корделия – Горацио»
Г о р а ц и о  (идя навстречу ей из зала). Ну, кто был прав?
              Финита, кончен бал:
            Убиты двое и грядёт финал,
            Ромео изгнан, а Джульетта
              Поплачет да … пойдёт к венцу.
              И выйдет замуж, верно это,
              Ведь не перечить же отцу.
К о р д е л и я . Какой финал? Ромео здесь,
              В Вероне, Джульетта,
              Как законная жена,
              Ждёт дома. До рассвета
              Им ночь любви ещё дана.
Г о р а ц и о . И что изменит эта ночь?
                   Умерших семьям не вернуть,
                       Рассвет разгонит чары прочь.
                       А утром – что ж, Ромео, в путь!
К о р д е л и я . Ночь ночи рознь.
              Иные, жизнь прожив, не знают страсти.
              Другие за ночь выпивают
              Любви и жизни чашу всю до дна.
              Да, ночь ОДНА, но это ж НОЧЬ одна.

Корделия уходит, Горацио, сидя на ступеньках, качает головой. Звучит песня "Who wants to love forever”.

Сцена 19 «Прощание, Ромео – Джульетта»
Д ж у л ь е т т а . Will you be gone? It is not yet near day.
Р о м е о . I must be gone and live or die if stay.
           But I will stay and die if you would say.
Д ж у л ь е т т а . It is the time, it’s time for you to go,
                But time to meet will come again, I know.
Р о м е о . Goodbye, goodbye.
           One kiss and I will go. (Ромео убегает.)
Д ж у л ь е т т а . Beward, my husband,
                I am afraid you’ll be
                Too weak to stay away from me.
                So seak for strength, and I will pray
                I know,
                Soon comes our day.
Горацио, сидя в первом ряду, делает знак актёру, играющему лорда Капулетти.

Сцена 20 «Джульетта – Отец»
Л о р д   К а п у л е т т и  (бросая фату дочери).
            Your wedding day has come;
            Try on your dress. Oh, well,
            I see you’re calm. It’s nice.
            We’re ready you to bless. (Уходит.)

Сцена 21 Интермеццо «Корделия – Горацио»
Корделия, держа в руках фату, идёт к Горацио.

Г о р а ц и о  (почти сочувствуя). Ну, что ж, тупик?
                        Надежды больше нет.
                        Надень фату. Смирись.
                        Вот мой совет.
К о р д е л и я . Но выход должен быть!
            Смириться не могу.
            Кого же мне о помощи просить?
Г о р а ц и о  (идя из зала, на ходу надевая рясу). Я помогу.

Сцена 22 «Джульетта – Лоренцо»
Л о р е н ц о . Oh, Juliet! I already know your grief.
            But if you trust me, dear, please, believe;
            Take this and drink. Your sleep will be like death.
            I’ll send for Romeo. He’ll be here, I guess.
Д ж у л ь е т т а . Presenting death
                You just return to life.
                I’ll start at once and thank you for the chance.

Сцена 23 Интермеццо. Режиссерская ремарка
Звучит песня "Who wants to love forever”.

Г о р а ц и о  (идя за Корделией, печально).
            Какой красивый мог бы быть финал.
            Но в жизни будет всё иначе,
            Лоренцо весть пошлёт, как обещал,
            Гонец же до Ромео не доскачет.
            Супруг, вернувшийся домой,
            Джульетты сон как смерть воспримет,
            И вот, раздавленный судьбой,
            Как дар, он чашу яда примет.
            Она ж, очнувшись ото сна,
            Поймёт, что нет в живых Ромео.
            И, смысла жизни лишена,
            Самоубийством кончит дело.

Сцена 24 «Пажи»
Звучит колокол.

A glooming peace this morning with it brings;
The sun, for sorrow, will not show his head:
Gо hence, to have more talk of these sad things;
Some shall be pardoned and some punished:
For never was a story of more woe
Than this of Juliet and her Romeo.

Сцена 25 Интермеццо «Корделия – Горацио»
Г о р а ц и о . Как ни старалась ты, замкнулся круг.
            Любви и жизни нет, лишь смерть вокруг,
            И повесть о Ромео и Джульетте
            Останется печальнейшей на свете.
К о р д е л и я . Всё вроде бы и так, но всё иначе.
              Смерть послужила миру, и теперь
              Враги вчерашние сегодня вместе плачут,
              И в прошлое навек закрыта дверь.

Звучит песня "It’s a kind of magic”.

Сцена 26 «Кормилицы – Дети»
С двух сторон в зал вбегают кормилицы.

М а т и л ь д а . О Romeo, Romeo, naughty boy! (Уперев руки в бока.) Не thinks I am a stupid toy!
2 - я  К о р м и л и ц а . Hey, Juliet, Juliet, naughty girl! (Топая ногой.) Come here! I’m not a toy at all!
К о р м и л и ц ы  (друг другу):
– Is yours at home?
– He isn’t yet. And yours?
– Oh, please, forget, forget!
– Where’s Juliet – Romeo should be.
– Together always. (Указывает на сцену.) Look! You see? (Подбирая юбки, вбегают на сцену.)

Дети качаются на качелях. В глубине сцены стоят взрослые Ромео и Джульетта, взявшись за руки, и смотрят на детей. Кормилицы хватают детей, те брыкаются.

Д е т и  (кричат):
– Let me go!
– Leave me alone!
– Romeo!
– Juliet! (Кормилицы уводят детей.)

Сцена 27 «Ромео – Джульетта»
Звучит песня "Fragile”.
Ромео и Джульетта проходят по сцене, останавливаются у качелей, затем, разговаривая, уходят. На мгновение оборачиваются к залу, улыбаются. Джульетта посылает публике воздушный поцелуй. Уходят.

Сцена 28 «Горацио – театр»
Г о р а ц и о. Триумф любви?
               Ну что ж, возможно.
               Победа жизни, счастья глас.
               Сыграть, бесспорно, это можно...
               Но... только в следующий раз.
               И назовём мы пьеску эту
               «Любовь и смех», как раз для всех.
               Искусство ведь не канет в Лету.
               Ко мне, театр, нас ждёт успех!

Участники театра собираются вместе. Исполняется песня "Show must go on”.


Christmas Fairy tale

Пролог


silent night
(песня)
Silent night, holy night!
All is calm, all is bright.
Round you Virgin Mother and Child,
Holy Infant so tender and mild,
Sleep in heavenly peace. (2)

Silent night, holy night,
Shepherds quake at the sight.
Glories stream from heaven afar,
Heavenly hosts sing "Alleluia,
Christ the Savior is born!” (2)

Свет погашен. Входит Девочка со свечой и поет песню "I have a dream”.

I have a dream
(песня)
I have a dream, a song to sing
To help me cope with everything.
If you see the wonder of a fairy tale,
You can take the future
Even if you fail.

R/F:  I believe in angels,
Something good in everything I see.
I believe in angels,
When I know the time is right for me,
I cross the stream,
I have a dream (2)

I have a dream, a fantasy
To help me through reality.
And my destination makes it worth a while
Pushing through a darkness
Still another mile.

R/F:  I believe in angels,
Something good in everything I see.
I believe in angels,
When I know the time is right for me,
I cross the stream,
I have a dream (2)

Девочка садится на ступени и засыпает. Вбегают Гномы.

Can you feel the magic of tonight?
Feel the endless power, touch the light?
Take away the colours and the pain
‘cаuse together we are the same?
Close your eyes,
Set you free.
Fantasy beats reality.

Сцена I
Появляется Волшебница.

Г н о м ы . Hello! It’s so nice of you to come! Everything will be fine now, right?
В о л ш е б н и ц а . Not quite and not yet! I’m a fairy, but it’s not in my power to change the past and the present.
Г н о м ы . But it’s a Christmas night!
В о л ш е б н и ц а . I need a person whose heart is full of love and sympathy to people.
Г н о м ы :
– Oh, there is such a person! Look! Do you see that girl? She is kind!
– Oh, yes, she is very sweet!
– Yes, she will help us, I’m sure.
В о л ш е б н и ц а . All right, then let’s wake her up.

Fantasy
(песня)
Open eyes and start to dream with me!
I will show you worlds you’ve never seen.
Close the doors behind and fly away,
There’s no reason for you to stay!
Take my hand!
Follow me!
Fantasy beats reality.

Д е в о ч к а . Who are you? Where are you from?
В о л ш е б н и ц а . I’m a fairy of love and romance. Long time ago there was a land, we used to call it a Magic land. Merry and friendly people lived there. They liked to joke and make fun. They were characters of romantic and jolly songs.
Д е в о ч к а .Why were they from songs, not from fairy tales?
В о л ш е б н и ц а . Everybody knows that people sing when they are happy.
Д е в о ч к а .Right you are! It was a wonderful land. If I could only have a look at it! Such a pity, it’s impossible!
В о л ш е б н и ц а . During the Christmas night there’s nothing impossible. And I’m a fairy, remember? I have a magic Christmas clock. Look! We have 5 minutes to travel to the past. You’ll see everything with your own eyes. Hurry up!

Cцена II
Поднимается занавес, вспыхивает яркий свет. На сцене появляются красиво и ярко одетые люди.

Obladi-Oblada
(песня-инсценировка)
Desmond has a barrow in the market place.
Molly is a singer in a band.
Desmond says to Molly, "Girl, I like your face,”
And Molly says this as she takes him by the hand.
Obladi oblada life goes on brahhh.
Lala how the life goes on.
Obladi oblada life goes on brahhh.
Lala how the life goes on.
Desmond takes a trolley to the jewelry store.
Buys a twenty carat golden ring.
Takes it back to Molly waiting at the door.
And as he gives it to her she begins to sing.
Obladi oblada life goes on brahhh.
Lala how the life goes on.
Obladi oblada life goes on brahhh.
Lala how the life goes on.

In a couple of years they have built a home, sweet home,
With a couple of kids running in the yard,
Of Desmond and Molly Jones.

Happy ever after in the market place
Desmond lets the children lend a hand.
Molly stays at home and does her pretty face.
And in the evening she still sings it with the band.
Obladi oblada life goes on brahhh.
Lala how the life goes on.
Obladi oblada life goes on brahhh.
Lala how the life goes on.
And if you want some fun … take Ob-la-di-bla-da.


Д е т и  (на сцене):
– It’s great we can have such a fun here!
– It’s because we’re friends!
– Yes, friendship is a great thing! Is there any other feeling that makes people happy?
– Yes, that is love!

Love me do!
(песня)
Love, love me do!
You know, I love you.
I’ll always be true,
So, please,
Love me do!

Раздается звук боя часов.
В о л ш е б н и ц а . Our time is over!
Занавес закрывается.

Сцена III
Д е в о ч к а . What a beautiful country it was! What happened with it and with its people?
В о л ш е б н и ц а . There appeared a strange and terrible disease. It was the disease of indifference and anger, and all the people became unkind and careless about the feelings of others. This illness caught people one by one unless the whole country was silent and passive. Even birds stopped singing. Now you can’t hear music or laughter anywhere.
Д е в о ч к а . No, it can’t be so! I don’t believe it!
В о л ш е б н и ц а . Have a look then!

Занавес приоткрывается, на сцене – беспорядок.

Д е в о ч к а . It’s awful!
В о л ш е б н и ц а . Oh, it is. And it can be even worse!
Д е в о ч к а . I wish I could do something to save the people and to bring music back! But I’m afraid it’s impossible.
В о л ш е б н и ц а . Everything is possible for a willing heart. Don’t forget, it’s a Christmas night. Call your friends, ask them to help you, go to the country and wake up the people there.
Д е в о ч к а . Who can help me? Let me think. Who is the main person of Christmas night? Santa Claus, of course! Let’s call him!

Дети зовут Санта-Клауса.

Д е в о ч к а . Thank you for coming, Santa Claus! I do hope you’ll help us to wake up these people.
S a n t a  C l a u s . We’ll do it together. Let’s invite the Lady whom all children are fond of. She can do magic things. She helps unreal become real, unusual – usual. She can travel all over the world for a minute. Do you know her, friends?
Д е т и . Yes, it’s Mary Poppins.
M a r y . I heard somebody call me. Here am I. And I brought Jane and Michael with me.
J a n e  a n d  M i c h a e l . Hello, everybody!
M a r y . Do you need my help, friends? What shall I do?
Д е в о ч к а . Sing us a song, Miss Mary!
M a r y . What song, child?
Д е в о ч к а . Your favourite one. But it must be about love, happiness and music.

Шербургские зонтики
(песня)
R/f:   The clock will tick away the hours
One by one
And then the time will come
When all the waiting’s done.
The time when you return to find me here and run
Straight to my waiting arms!

If it takes forever,
I will wait for you.
For a thousand summers I will wait for you.
Till you’re back beside me,
Till I’m touching you
Till I hear you sigh here, in my arms.
Anywhere you wander,
Anywhere you go,
Every day remember
How I love you so!
In your heart believe what
In my heart I know
That forever more I will wait for you!

R/f:   The clock will tick away the hours
One by one
And then the time will come
When all the waiting’s done.
The time when you return to find me here and run
Straight to my waiting arms

Д е в о ч к а . My dear fairy, you were right. Nothing is impossible during the Christmas night. They are waking up, look!
E v e r y b o d y . Look! Miracle! Merry Christmas to you, friends!

We wish you a Merry Christmas
(песня)
We wish you a merry Christmas (3)
And a happy New Year!
Oh, bring us some figgi pudding (3)
And a glass of good cheer.

В о л ш е б н и ц а . We must tell our little friends, the dwarfs, about the miracle. Where are you? Come to us!

Jesus Christ
(песня)
Mary’s boy child, Jesus Christ,
Was born on Christmas Day.
A man will live for evermore
Because of Christmas Day!

Long time ago in Bethlehem –
So the Holy Bible says –
Mary’s boy child, Jesus Christ,
Was born on Christmas Day.

How now here the angels sing:
"A King was born today!”
A man will live for evermore
Because of Christmas Day!
Mary’s boy child, Jesus Christ,
Was born on Christmas Day.

The shepherds watched the flock by night.
They see above ‘new shining star.
They hear a choir sing a song.
The music seems to come from afar.
How now here the angels sing:
"A King was born today!”
A man will live for evermore
Because of Christmas Day!
Mary’s boy child, Jesus Christ,
Was born on Christmas Day.

В о л ш е б н и ц а . Christmas night is almost over. But it doesn’t mean that magic and miracle is over. It will last for ever if you have love and compassion in your heart and if you are ready to help other people when they are in trouble.

Let it be
(песня)
When I find myself in times of trouble
Mother Mary comes to me
Speaking words of wisdom, let it be.
And in my hour of darkness
She is standing right in front of me
Speaking words of wisdom, let it be.
Let it be, let it be,
Let it be, let it be.
Whisper words of wisdom, let it be.
And when the broken-hearted people
Living in the world agree.
There will be an answer, let it be.
For though they may be parted
There is still a chance that they will see
There will be an answer, let it be.
Let it be, let it be,
Let it be, let it be. Yeah,
There will be an answer, let it be.
Let it be, let it be,
Let it be, let it be.
There will be an answer, let it be.
Let it be, let it be, Yeah,
Let it be, let it be.
Whisper words of wisdom, let it be.
And when the night is cloudy,
There is still a light that shines on me,
Shine until tomorrow, let it be.
I wake up to the sound of music,
Mother Mary comes to me,
Speaking words of wisdom, let it be.
Let it be, let it be.
Let it be, let it be.
There will be an answer, let it be.
Let it be, let it be, Yeah,
Let it be, let it be.
Whisper words of wisdom, let it be.

THE END


Halloween

The sky is blue,
The sky is green…
Have you got a penny
For Halloween?
Halloween! Halloween!
Let us have a penny
For Halloween!
The sky is dark, the Moon is blue
All the ghosts and witches
Came to frighten you!

The roots of Halloween

In the fall the nights get longer. The weather turns colder. Leaves fall down from the trees and plants die. For these reasons fall has long been thought of as a time of death.
Long ago many people believed that on certain fall nights dead spirits came back to Earth. This idea was held by the Celts, European people, who lived in England, Wales, Scotland, Ireland and France. Over 2000 years ago the Celts held a festival that was probably the start of our Halloween.
The Celts festival was held on October 31. It was called Samhain, after the Celts lord of death. Samhain was thought to send ghosts to Earth on the night of October 31. When angry, Samhain could send many evil ghosts. The Celts built fires on the hilltops to scare off the ghosts. They also scared the ghosts away by wearing costumes made of animal heads and skins.
Traces of the Samhain festival remain in our Halloween customs. Ghosts still roam about on October 31. Only today they are children under sheets. People still wear costumes on Halloween. Only now they are cloth and plastic instead of animal heads and skins. Fortune-telling is still done but just for fun.
Even Halloween’s colours – orange and black – may have come from Samhain festival. It was a time when orange flames lit up the black night.

Halloween – a spooky day

Today is a spooky but fun day. It happens every fall. Paper ghosts and witches go up on school room walls. Children talk about what they will "be on Halloween”.
Families carve their pumpkins. Many people carve scare faces. They place the pumpkins in windows or on doorsteps.
Meanwhile, Halloween costumes must be gotten ready. Parents help their children to make their costumes. Ghost, witch and cat costumes are popular with many children.
Finally, October 31 arrives. It is Halloween! Schools have parades of children in costumes. Many classes have Halloween parties. After school children put on their costumes again. They go from door to door saying "Trick or treat” and people give them candies.
Many communities hold special Halloween events. Pumpkin contests are held in some places. Prizes are given for the scariest or best-looking pumpkins. "Haunted houses” for children are also popular. A "haunted house” may have paper ghosts hanging from the ceiling. Scary music may be playing in the background. Ghost stories may be told. There may be a fortune-teller who pretends to know the children’s future. High schools and colleges hold Halloween dances.

Инсценировка "Halloween”

Действующие лица – дети в карнавальных костюмах привидений, чертей, тыкв, ведьм.

S p e a k e r  1 .   Some witches, one dark Halloween,
               Cooked up a most horrible scheme
               To rob boys and girls
               Of all their toys –
               How wicked, how nasty, how mean!

S p e a k e r  2 .   But the children, of course, joined the fun.
               Those witches they caught on the run!
               And put the whole coven
               Straight into the oven.
               I’m sure that, by now, they are done.

S p e a k e r  3 .   When the night is as cold as stone,
               When lightning severs the sky,
               When your blood is chilled to the bone –
               That’s the hour when witches fly!

S p e a k e r  4 .   When the night owl swoops for the kill,
               When there’s death in the fox’s eye,
               When the snake is coiled and still –
             
Поиск
Календарь
«  Май 2024  »
ПнВтСрЧтПтСбВс
  12345
6789101112
13141516171819
20212223242526
2728293031
Друзья сайта
  • Сайт Никандровой Марины Владимировны
  • Образовательный портал Чувашии
  • Министерство образования и молодежной политики Чувашской Республики
  • ГОУ "Чувашский республиканский институт образования" Минобразования Чувашии
  • Сайт города Канаш Чувашской Республики
  • Отдел образования и молодежной политики администрации города Канаш
  • Средняя общеобразовательная школа №11

  • Энюхова Е.Н.© 2024
    Создать бесплатный сайт с uCoz